Полночная невеста - Страница 46


К оглавлению

46

– Пожалуйста, не надо! – взмолилась она сквозь слезы. – Вы делаете себе только хуже.

Но разве хоть что-нибудь могло быть хуже того, что сделала она. Кажется, она даже этого не понимала.

– Почему же именно я оказался тем несчастным, которого вы удостоили сомнительной чести быть вашим избранником?

Она посмотрела на него с обидой.

– Я поклялась лорду Феликсу, что не выйду за него замуж.

«Нет, это же надо! Она обижается! Она – на него! Потрясающее существо!» – проносились в голове Джерома обрывки мыслей.

– Вы – моя единственная надежда избежать этой свадьбы.

– Тогда, моя дорогая, должен вас огорчить: у вас нет никакой надежды.

Рейчел подумала: лучше бы он ее ударил, чем говорил такие ужасные слова.

– Отчего вы не хотите замуж за лорда Феликса? Его не надо похищать. Он рад и счастлив. Он несметно богат.

– Мне не нужно его богатство! – крикнула она. – Неужели вы не понимаете? Даже если не обращать внимания на его глупое поведение, бриллианты и несносный одеколон, как, вы думаете, будет относиться к своей жене человек, бьющий ногой беззащитное животное?

Конечно, ее можно было понять. Лорд Феликс, безусловно, не подарок для хоть сколько-нибудь умной женщины. Но разъяренный Джером не имел никакого желания входить в тонкости ее отчаянного положения, тем более жениться на ней ради ее спасения.

– Ну тогда чем вам не муж Тони Дентон, – предложил он. Хотя после того, что она натворила, все это были пустые разговоры.

– Тетя София ни за что не согласится. Тони недостаточно богат.

– А если бы был богат, вы бы, конечно, кинулись ему на шею? – язвительно поинтересовался Джером.

– Боже упаси, – ужаснулась Рейчел. – Мне кажется, что Тони еще ужаснее лорда Феликса. Нет, он, конечно, очарователен и приятен в обращении, но он совсем не тот, кого я хочу видеть своим мужем. Он распутник, который заботится только о собственных удовольствиях.

Да, оценка весьма точная. Характер Дентона как на ладони. Но тут Джером вспомнил, что, несмотря на это, Тони все-таки удалось ее соблазнить. Рейчел хотела иметь Дентона-любовника, но замуж предпочитала выйти за богатого и доверчивого герцога.

К счастью, руки Джерома были связаны, иначе он бы ее задушил. Он закрыл глаза, чтобы не видеть ее, и начал обдумывать, как заставить ее развязать веревки.

Снова открыв глаза, Джером взглянул на нее. Рейчел, застенчиво улыбаясь, вынимала из волос шпильки, которые поддерживали ее прическу.

Он с интересом и недоумением смотрел на длинные густые волосы, спадавшие шелковистым потоком. Стараясь не думать о том, что больше всего хотел бы зарыться лицом и руками в эти блестящие, черные как смоль волосы, он несколько раз глубоко вздохнул. Вроде бы стало полегче.

Рейчел дотронулась кончиками пальцев до верхней пуговицы на своей блузке. Он удивился, почему она выглядит такой неуверенной. Она явно колебалась, над чем-то раздумывая. Наконец, внутренне на что-то решившись, она расстегнула верхнюю пуговицу. Но на второй остановилась, и рука ее слегка задрожала.

У Джерома пересохло во рту, и он почувствовал, как напряглось его тело.

– Черт вас побери, – проворчал он, – вы что раздеваетесь? Должно быть, перепутали меня с Дентоном?

Она сконфуженно посмотрела на него.

– Что?

– Это Дентон вас подучил?..

– При чем здесь Дентон? – спрашивая, она явно думала о чем-то своем.

– Потому что шуточки именно такого сорта этот подонок устраивает с особенным удовольствием. Думаю, он бесконечно обрадуется, когда меня застанут врасплох с одной из его любовниц.

– Любовниц?! – воскликнула она, как будто очнувшись. – Нет, вы не можете так думать. Разумеется, Джером ей не поверил.

– А чем же вы занимались с Дентоном сегодня ночью? – спросил он с насмешкой и презрением. – Играли в вист?

– Боже мой, я не была с Тони!

Джером так рассердился за эту наглую ложь, что, забыв о своих путах, рванулся, но тут же устало откинулся на подушки. – Не лгите, черт вас побери! Я видел, как вы оба выходили из дома!

– Но я выходила одна!

– Одна, – согласился он почти равнодушно, – но ровно через три минуты после вас вышел Тони, а вернулись вы на рассвете. Ну, что скажете, что провели эту ночь в Уингейт-Холле?

– Нет, – тихо призналась она. – Но я была не с Тони.

Джером теперь уже не знал, чему верить.

– Тогда куда же, черт побери, вы ходили... и где был Дентон?

– Ну он, я думаю, отправился к горничной в харчевню «Белый Лебедь». Тони навещает ее всякий раз, когда останавливается в Уингейт-Холле.

Рейчел сказала это так простодушно, что Джером подумал: может быть, она и в самом деле единственная женщина в Англии, способная противостоять соблазнам Дентона.

Она проверила, крепко ли держатся веревки на его правом запястье, затем, перегнувшись через него, Проверила другую руку. На него повеяло запахом лаванды и розы. О, этот аромат, он приводил его в такое возбуждение. Ее груди, видневшиеся в разрезе блузки, соблазнительно покачивались над ним.

Он вспомнил, какие они мягкие, и это воспоминание оказало определенные действия на его собственное тело. У него на лбу выступили капли пота.

Ему показалось, что прошла целая вечность, прежде чем она наконец закончила проверять эти проклятые узлы. Она присела на край постели и посмотрела на него с укором.

– Разве вы не понимаете, что сопротивление бесполезно? Вы только напрасно причиняете себе боль.

Джером прерывисто дышал. Но характер у него был на редкость упрямый, поэтому, отдышавшись, он продолжил свой допрос:

– Ну а вы? Где были вы?

– Здесь, с Благородным Джеком. Ему опять стало хуже. Потом, правда, оказалось, что ничего серьезного, но началась гроза, и мне пришлось ждать до рассвета. Я спала здесь в гостиной, на кушетке. – Мечтательная улыбка заиграла на ее прелестных губах. – Кажется, мне самой судьбой предназначено переживать в этом доме ночные грозы.

46