«Он нашел Стивена. Теперь все будет хорошо», – подумала Рейчел, протягивая Тони руку в ответ на его распростертые объятия.
– Где Стивен?! Что с ним?! Тони явно сконфузился.
– К сожалению, понятия, не имею, моя милая Рейчел.
Радужная надежда Рейчел рухнула. И как быстро. Девушка растерянно замолчала, потом произнесла упавшим голосом:
– Я думала, вы узнали что-нибудь о Стивене. Вы же обещали мне его отыскать. Я так обрадовалась, я была уверена, что вы с хорошими вестями.
Тони секунду боролся со смущением, а потом пробормотал:
– Ах да, действительно. К несчастью, мне не удалось ничего выяснить.
«Потому что ты и не пытался», – обреченно подумала Рейчел, ощущая себя брошенной на произвол судьбы.
Это было совсем в его духе: наобещать и тут же выкинуть из головы все свои обещания. Боже, она ведь прекрасно знала Дентона. Пустые обещания падали с его губ, как капли дождя из грозовой тучи в летнюю пору. Конечно, она должна была предвидеть, что на Тони нельзя положиться. Но он был самым близким другом Стивена, и ей так хотелось верить.
Девушка спросила с холодной вежливостью:
– Зачем же вы тогда приехали?
Он чарующе ей улыбнулся.
– Ах, просто случайно. Ваш брат всегда звал меня заезжать к нему в Уингейт-Холл, когда я оказывался на севере.
– Но мой брат пропал, его нет в Уингейт-Холле уже около года.
Рейчел искренне не понимала, что Дентону здесь делать в отсутствие Стивена. Тони беззаботно ответил:
– Я слышал, что в Уингейт-Холле полно гостей. Например, герцог Уэстли. Почему бы и мне не присоединиться?
– Да, конечно, – с отсутствующим видом согласилась Рейчел.
В этот момент она вспомнила, что герцог, собственно, только что был здесь. Когда у нее появилась надежда услышать новость о Стивене, она забыла обо всем на свете. Рейчел оглянулась, но Джером исчез. Девушка растерянно потерла лоб – куда же он мог пойти?
– Каким ветром сюда занесло Уэстли? – спросил Дентон. – Впрочем, не отвечайте. Позвольте мне угадать. Его пригласила София! – Казалось, он сейчас захлопает в ладоши в восторге от своей догадливости. – Она пользуется у него успехом?
Рейчел удивленно посмотрела на него:
– Что вы имеете в виду? Он рассмеялся.
– Что за восхитительная невинность! А вы, прелестница, что скажете о герцоге? Он красив? Умен? Вы много о нем думаете?
– Что за глупости?! – вспыхнула Рейчел.
Дентон смотрел на нее так, как будто она была чрезвычайно аппетитным лакомством, разве что не облизывался, и Рейчел почувствовала себя неловко.
– Ваши вопросы просто неприличны! – возмутилась она.
– А вы все-таки ответьте! Что ж тут такого? – настаивал Тони.
– Герцог совсем не такой, каким описывал его Стивен.
Рейчел было неприятно, что Тони, прищурясь, смотрел на нее, как будто изучал или оценивал.
– Мне нужно возвращаться назад в дом.
– Нет, не уходите! – В голосе Тони прозвучало чуть ли не отчаяние, которое вполне можно было принять за искреннее. Он был большой мастер.
Но Рейчел уже бежала по дорожке прочь от него.
После обеда все, как обычно, собрались в гостиной. Джером цинично наслаждался борьбой интересов и разнообразием стратегий собравшихся. София пыталась свести Феликса с Рейчел, но встречалась с упрямым сопротивлением своей племянницы. Тони боролся с Феликсом за внимание Рейчел, но тоже без успеха. Она, несомненно, искала только общества Джерома.
Возможно, он и ошибся, решив, что Рейчел питает к Дентону какие-то особые чувства, поскольку она весь вечер не обращала на него ни малейшего внимания. Джером торжествовал, ловя на себе разъяренные, ревнивые взгляды давнего соперника. Наконец-то этот соблазнитель хотя бы ненадолго почувствует вкус унижения, которому он так часто подвергал других мужчин.
Вошел дворецкий Кэрлан. Он казался встревоженным:
– Леди Рейчел, могу я отвлечь вас ненадолго? Когда Рейчел вышла, к Джерому подошел Ден-тон. Его темные глаза сверкали от ненависти и злобы.
– Я вижу, Уэстли, мы опять поставили на один и тот же номер.
Джером не отказал себе в удовольствии съязвить:
– И удача, безусловно, на моей стороне. Он не обратил внимания на вспышку гнева в глазах Дентона и продолжал с насмешкой:
– Впрочем, София Уингейт, несомненно, почтет за честь доставить вам удовольствие.
Дентон явно оскорбился.
– Но вряд ли я ей это позволю. Даже у меня, черт побери, есть свои принципы.
Джером недоуменно поднял бровь:
– Неужели? Вот так неожиданность!
– Да, представьте. Что за удовольствие, спрашиваю я вас, оказаться в постели с женщиной, которая охотно ляжет с каждым, на ком только надеты панталоны? Эта шлюха пыталась овладеть мной чуть ли не насильно. С тех пор она мне мстит как может и потому держит от меня подальше свою племянницу.
Джером саркастически заметил:
– Это, наверное, не так трудно, поскольку леди Рейчел явно не стремится к вашему обществу.
Это замечание привело Дентона в совершеннейшую ярость. Стараясь сохранять спокойствие, он ответил:
– О, это только так кажется, Уэстли. Ее сегодняшнее поведение – не больше чем обыкновенная женская комедия.
– Комедия? И что же нас ждет в финале?
– Да все очень просто: вы – муж, я – любовник.
Дентон скривил рот в злобной усмешке.
– Ах, герцог, вы наивный человек. Ваше преимущество передо мной не больше того, что вы имели в прошлый раз. Рейчел выйдет за вас замуж, чтобы стать герцогиней, но окажется в моей постели, как только я этого захочу.
Дентон повернулся на каблуках и отошел от него-прежде, чем Джером мог успеть ударить кулаком прямо в его наглую глумливую физиономию.