Полночная невеста - Страница 35


К оглавлению

35

Ну, что ж, в салон так в салон. Рейчел с довольно унылым видом вышла об руку с Феликсом из гостиной. По дороге он напялил свою широкополую шляпу с пером, удивив свою спутницу.

– Нам не придется выходить из дома, – пояснила она. – Музыкальный салон внизу, рядом с приемной.

Настала его очередь удивляться:

– А я и не собирался никуда выходить.

Макси вбежал за ними в салон. Рейчел прошла прямо к инструменту. Вдруг лорд Феликс громко воззвал:

– Леди Рейчел!

Встревоженная его странным голосом, она резко обернулась:

– Что случилось?

Он какими-то вкрадчивыми шагами стал приближаться, оттесняя ее к круглому табурету, стоявшему перед клавикордами. Запах мускуса распространялся от него волнами. Рейчел почувствовала обычное в таких случаях желание чихать. Она медленно отступала за инструмент, надеясь укрыться не столько даже от назойливого поклонника, сколько от раздражающего ее запаха.

Лорд Феликс между тем открывал и закрывал рот, не издав ни одного звука. Он имел страшно взволнованный вид человека, который отчаянно пытается что-то припомнить.

Наконец, кажется, ему это удалось. Театральным жестом он сорвал с головы украшенную пером шляпу, что, видимо, было отправной точкой всех его дальнейших действий. К несчастью, маркиз стоял так близко к Рейчел, что ненароком хлестнул ее пером по лицу. Она сделала еще один шаг назад, стараясь отойти от него на безопасное расстояние, и, не удержав равновесия, хлопнулась прямо на табурет. Впрочем, Рейчел была рада, что не вышло хуже.

Лорд Феликс, ничего не заметив, отвесил ей низкий поклон, выпрямился и несколько дребезжащим голосом с пафосом произнес:

– Я делаю вам честь и предлагаю стать моей женой.

Рейчел посмотрела на него с недоумением.

– Вы станете самой счастливой женщиной на свете, – закончил он и пробормотал сквозь зубы: – Слава Богу, кажется, я ничего не забыл.

Рейчел оцепенела. Разумеется, она знала, что ответить, и нисколько над эти не задумывалась – дело не в этом. Просто именно сейчас начинается война между ней и тетей Софией, вот что приводило девушку в отчаянье. Пусть тетя делает с ней что угодно, Рейчел не выйдет замуж за этого невыносимого хвастуна. Но, Боже, что ей придется перенести.

– Благодарю вас, милорд, но я отказываюсь от такой чести, – сказала она с ледяной вежливостью.

Потрясающе, но лорд Феликс не обратил на ее слова ни малейшего внимания. Он подбежал к ней и. радостно сообщил:

– Мы поженимся в Лондоне, в соборе святого Павла.

Сильный запах мускуса ударил ей в нос. Рейчел наконец разразилась долго сдерживаемым чиханием.

Нисколько не смущаясь ее состоянием, лорд Феликс восторженно тараторил:

– Наша свадьба будет свадьбой месяца! Да что там – свадьбой года!

Рейчел без остановки чихала, вытирая платочком слезящиеся глаза.

Макси, понимающий настроение хозяйки гораздо лучше, чем лорд Феликс, залился лаем и бросился на маркиза.

Его светлость скорее от удивления, чем от страха отступил назад и со всей силой ударил собаку ногой, Макси завизжал от боли и отлетел в другой угол. Феликс закричал:

– Я убью эту скотину.

Макси поджал хвост и, жалобно скуля, выбежал из комнаты.

Рейчел вскочила со скамьи, не зная, что ей делать: сорвать со шляпы Феликса вычурный плюмаж и удушить его сиятельство этим нехитрым приспособлением или бежать за Макси и убедиться, что с ним все в порядке.

Она выбрала последнее, но Феликс Проворно схватил ее за руку.

– За что вы ударили несчастное животное? – Рейчел попыталась вырваться.

– Несчастное животное! – передразнил он. – Эта мерзкая бестия напала на меня.

– Вы сами мерзкая бестия!

Рейчел наконец выдернула руку из его цепких пальцев и голосом, дрожащим от ненависти и негодования, сказала:

– Я никогда не выйду за вас замуж! Никогда! Надеюсь, я выразилась достаточно ясно.

Она выбежала в холл. Макси нигде не было. Рейчел прислушалась. Откуда-то доносилось слабое поскуливание и низкий успокаивающий мужской голос. А, вот здесь – небольшая комнатка напротив музыкального салона. Она бросилась туда и застыла на пороге. Герцог Уэстли держал Макси на руках и нежно перебирал пальцами серебристую шерстку.

– Что случилось с этим милым существом? – спросил он негромко. – Ему явно не по себе. Вертится, скулит. Что с ним такое?

Терьер снова тихонько заскулил, а Джером продолжал его успокаивать, осторожно поглаживая.

– Лорд Феликс пнул его изо всей силы, такого кроху!

Герцог возмутился:

– Вот негодяй! Что, просто так, ни с того ни с сего?

Он присел и, держа собаку на коленях, начал внимательно ее осматривать.

– Макси пытался защитить меня от его назойливого внимания.

Герцог дотронулся до какого-то места, и Макси взвизгнул.

– Вот бедняга, – сказал герцог, продолжая ощупывать собаку. – Но, кажется, ничего страшного.

Рейчел смотрела на изящные руки Уэстли. Как он заботлив и внимателен. Боже, она была так глупа, считая, вслед за многими, герцога и высокомерным, заносчивым. Что только не выдумают злые языки, оговаривая того, кто не похож на других. Многие ли из этих лордов понимали, что состояние приносит не только привилегии, но и обязанности. Он не был слаб и испорчен, как Феликс, или беспечен, как ее брат Стивен. Конечно, если достоинство называть высокомерием, а разумную твердость надменностью, тогда... Нет, она решительно отказывалась видеть какие-либо недостатки герцога Уэстли.

Джером поднялся, передавая Макси хозяйке.

– Похоже, он отделался всего-навсего ушибом ребра.

– Слава Богу, – сказала она, беря своего любимца на руки.

35